miércoles, 20 de marzo de 2013

Himno homérico a Deméter


Por tí Deméter augusta, la de hermosa cabellera
entonamos este himno, y Perséfone tu hija
a la que Hades robó , con el permiso de Zeus,
cuando en aquella ocasión, alejada de su madre
mientras alegre jugaba con las hijas de Océano
al par que cogía flores: azafrán, violetas, rosas
y gladiolos y jacintos, y narcisos delicados
que la tierra hizo brotar para halagar a los dioses.



 Pero una brecha se abrió en la llanura de Nisa,
y allí surgió el Soberano con sus yeguas inmortales
el que fuera hijo de Crono y que tiene tantos nombres,
y aunque puso resistencia, de ella se apoderó,
terribles fueron sus gritos que suplicaban a Zeus,
más ninguno de los dioses ni de los hombres mortales
ni siquiera los olivos se apiadaron de su voz.

(...)



“Sol que todo lo alumbras, ayúdame al menos tú,
si alguna vez, de algún modo, fui grata a tu corazón.
la hija a la que parí, mi más querido tesoro,
escuché su agudo grito, que resonó por el cielo
como quien sufre una afrenta, mas no pude ver quién era.
Tú que todo lo contemplas en la Tierra y en el Mar
díme si has visto a mi hija y quién me la ha arrebatado.”


(...)

"Ningún otro es el culpable sino el mismísmo Zeus
que con Hades hizo un pacto para entregarle a tu hija
y que así fuera su esposa: y él se la ha llevado al mundo de las tinieblas
A pesar de sus gritos, en su carro sombrío."

(...)


Un dolor mucho más cruel se apoderó de la Diosa
Y vagó entre los mortales alejada del Olimpo,
Así llegó cierto día hasta la tierra de Eleusis
Donde gobierna Celeo, que es el rey de esta ciudad.
Y a la vera del camino se sentó junto a un olivo
muy cerca de un pozo donde sacaban agua los hombres.

Y tomando la apariencia de una anciana venerable
se la encontraron las hijas del soberano Celeo.

(...)


"Yo soy la diosa Deméter, la que ofrece las cosechas,
Y dispongo que en mi honor se me levante un gran templo
y un altar dentro de él al pie de la ciudadela
pues de ahora en adelante me rendiréis pleitesía."


Y al decir estas palabras mudó de aspecto la diosa
Se quitó la vejez y volvió a ser hermosa,
Una luz cegadora de su cuerpo salía.

(...)


Por fin ordenó Celeo que construyeran un templo
Y un altar en su interior como la diosa quería.
Y hasta que no lo acabaron ningún hombre descansó.
Allí la diosa Deméter, alejada de los dioses
Permanecía muy triste, apenada por su hija.
Y aquel año provocó que fuera el más espantoso,
que los hombres conocieran sobre la tierra fecunda.
Pues en ninguna región medraba semilla alguna,
Que Deméter se encargaba de mantenerlas ocultas.


(...)



HERMES:
‘Hades de oscuro cabello, soberano de los muertos,
El padre Zeus te ordena que dejes libre a Perséfone
Y que vuelva con su madre para que cese su odio,
Pues ya tiene planeado aniquilar a los hombres
Y ha ocultado la semilla, para que no hagan ofrendas
Y alejada del Olimpo alimenta su rencor
Y sentada permanece junto a su templo de Eleusis.

                                                    


(Coro)
Así habló el Argicida y escuchó sus palabras
El señor de los muertos, que a Perséfone dijo:

HADES:
‘Debes volver con tu madre y que te vea contenta,
Yo seré un esposo digno, pues soy hermano de Zeus
Y mientras estés conmigo serás reina soberana…

(coro)
Al escuchar sus palabras, Perséfone se alegró
Pero antes de partir tomó un grano de granada,
Que es dulce como la miel y que Hades le ofreció
Porque sabía que así tendría que regresar.

(...)


Zeus Al fin envió a Rea con un mensaje
Para traer a Deméter junto al resto de los dioses,
Y prometió concederle los honores que quisiera.
También vio con buenos ojos que la muchacha estuviera
Una parte entre tinieblas y dos partes con su madre.
A cambio Zeus le pedía que cesara en su rencor
E hiciera crecer el fruto que da la vida a los hombres.
Al oir esto Deméter serenó su corazón
E hizo brotar el fruto en los campos de labranza
Y la tierra antes estéril se convirtió en un jardín.

                                                   


Desde entonces en Eleusis , en honor de la diosa
se celebran los misterios que no se pueden contar.
¡Felices aquellos hombres que los hayan conocido!






                                        


            (Trad. J. Banqué)

domingo, 17 de marzo de 2013

Gràcies, Na Jordana!

Què hi ha millor que eixir de casa una nit de falles i trobar-se amb este homenatge a Homer, a la nostra Grècia? 

Us deixe una mostra del que podeu veure si, abans del dia 19, aneu a visitar la falla Na Jordana. A veure qui reconeix més personatges de la Ilíada i la Odissea!














I també a la falleta infantil...








jueves, 14 de marzo de 2013

Melpòmene ens acompanyarà en primavera...

Ja heu llegit comèdia romana, alguns, també comèdia grega i tragèdia. Demà, comencem amb la tragèdia en grec... i en breu, amb tots vosaltres, Hipsípila! Ho anem a passar de meravella... :)

De moment, anem a centrar-nos i a recordar què és el teatre...

miércoles, 6 de marzo de 2013

Seferis i la sacerdotessa d'Hècate



File:Hecate Chiaramonti Inv1922.jpg

Ε΄

Ο κόσμος τυλιγμένος στα ναρκωτικά σεντόνια  
δεν έχει τίποτε άλλο να προσφέρει
παρά τούτο το τέρμα.  
                                   Στη ζεστή νύχτα
η μαραμένη ιέρεια της Εκάτης
με γυμνωμένα στήθη ψηλά στο δώμα
παρακαλά μια τεχνητή πανσέληνο, καθώς
δυο ανήλικες δούλες που χασμουριούνται αναδεύουν σε μπακιρένια χύτρα  
αρωματισμένες φαρμακείες.  
Αύριο θα χορτάσουν όσοι αγαπούν τα μυρωδικά.
 
Το πάθος της και τα φτιασίδια  
είναι όμοια με της τραγωδού  
ο γύψος τους μάδησε κιόλας.

Γιώργος Σεφέρης




 
 
V
El món embolcat en llençols narcòtics
ja no té res més a oferir
sinó aquest final.
En la nit calenta
la marcida sacerdotessa d'Hècate
amb els pits nus dalt a la terrassa
implora un pleniluni artificial, mentre
dues serves adolescents que badallen
remenen en un calder de bronze
pocions aromàtiques.
Demà s'assaciaran els que s'estimen els perfums.
La seua passió i els seus afaits
s'assemblen als de l'actriu tràgica,
el seu blanquet ja s'ha clivellat.

(Trad. J. Cabezas i R. Montañés)