domingo, 7 de septiembre de 2014

Comencem nou curs amb Estellés

Un nou curs acaba de començar. Per a vosaltres, nous professors, noves assignatures, potser nous companys. Per a nosaltres, nou horari, nous alumnes. Per a tots, nous reptes. 

Començar el curs sempre és una manera de tornar a nàixer, un retrobament amb nosaltres mateixos, amb allò que ens proposem millorar, allò que no volem oblidar i allò que volem deixar definitivament de costat. Com dèiem, nous reptes. 

Aprofitant que el 4 de setembre va nàixer el nostre gran poeta Vicent Andrés Estellés, jo vull encetar el curs amb un poema de les seues Horacianes, un homenatge al món clàssic, un retrobament amb les nostres arrels i tota una declaració d'intencions. 

Amb aquest poema m'agradaria donar la benvinguda a les Clàssiques als alumnes de 3r, en Cultura Clàssica, als de 4t, en Llatí, i als de 1r de Batx que acaben d'arribar. Als veterans de 1r i 2n de Batx, us desitge molta força i molta energia per a un curs que, segur, ens aportarà a tots moltes coses interessants. 

I a aquells que comenceu una nova aventura universitària, molta curiositat i ganes de descobrir el món, que és vostre!

HORACIANES

LXVIII


m'han censurat que pose 
als meus modestos herois
noms grecs i no llatins.

em fot i me n'hi en fot
d'aquests patriotes puristes
d'una pàtria com un gra
d'arròs inflat.

no puc renunciar al patrimoni
de la nostra vella cultura.
més endavant, d'ací uns
quants segles, un obscur
poeta català donarà als
seus herois noms llatins.

la nostra cultura es va
bastint entre sang i acers.
també cada vegada que escric
un nom grec experimente una
estranya fascinació. com
fan els militars, que solen
posar als mapes breus agulles,
minúscules banderes, jo pose
els noms, i sota cada nom,
com si el nom fos una pedra,
alena impacient un grill o
una cigala, i de vegades un
escorpí.

sapieu-ho tots d'una vegada:
sóc llatí, amargament llatí.
per això, desesperadament,
enyore grècia.

V.A. Estellés

miércoles, 28 de mayo de 2014

Carta als meus companys de viatge.

Un altre curs s’acaba, i arriba el moment que menys m’agrada, eixe “xics, que tot us vaja molt bé” que esdevé un nus a la gola i em costa tant de pronunciar. Vosaltres sou, i ho sabeu, molt especials per a mi. M’heu acompanyat els tres anys que porte a Vilamarxant, sou la primera promoció amb qui he compartit dos o tres cursos seguits. Des d’aquells “senta’t bé”, “a veure si pares queta” o “els verbs no parlen” de quart, ... fins el “ja és hora que s’estudieu les declinacions”, “l’infinitiu és el vostre amic” o, el meu preferit, “vaig a explicar una cosa nova, però és molt fàcil, ja veureu”. Han sigut moltes, moltes hores, tres en quart, però huit en batxillerat. Sou “els meus xiquets” i continuareu sent-ho per molts anys que passen.

L’aula de llatí i grec és la meua segona llar, i vosaltres, els meus companys en el camí. Cada curs es buida un poc, i es torna a emplenar amb cares noves. Però els buits van acumulant-se. Em quedaré esperant a les huit a la porta de l’aula, a que passeu a dir-me bon dia, encara que no ens toque classe. Trobaré a faltar els vostres nervis abans dels exàmens, els “Amparo, Amparo, saps què ha passat?”, els moments de cantar Sabina, els “en classe no es pot menjar”, i també la repetició de “això no està en el diccionari” i la vostra cara d’indignació quan finalment ho trobeu. La urgència de Maria per cert carnet, la cara de xiqueta bona de Hajar, la innocència de Jose, la gràcia de Sònia, la constància de Natàlia, la tranquil·litat i perseverança d’Anna, el somriure permanent d’Henar, els nervis de Sara, els correus literaris d’Alba, Àlex esperant a la porta de la biblioteca, i els “sí, sí, aniré a fer textos” de Juanvi.


Haver compartit estos anys amb vosaltres és una satisfacció enorme com a professora, però, més encara, una experiència irrepetible com a persona. He intentat ensenyar-vos un poc de llatí i grec, he dedicat les meues energies en provocar la vostra reflexió més enllà de declinacions i traduccions, de fer-vos pensar i acompanyar-vos en el procés de créixer. Però per damunt de tot, he aprés de vosaltres, de la vostra alegria, força de voluntat, responsabilitat i capacitat de superació. Tenim un viatge a Grècia pendent, però mentre, seguiu endavant, xics, i com diu Kavafis, gaudiu del camí, que és la millor recompensa! 

miércoles, 16 de abril de 2014

Jornada de Tallers: Els Mosaics

Hui, 16 d'abril, hem tingut una jornada molt especial a l'IES Vilamarxant. Hem preparat un dia de tallers i ens ho hem passat d'allò més bé mentre apreníem a fer moltes coses... i més encara, hem tornat a comprovar que aprendre pot ser molt divertit i entretingut. 

El departament de Cultura Clàssica, juntament amb el de Tecnologia, ha preparat un taller de MOSAICS. Hem d'agrair als companys de Tecnologia la seua col·laboració en la preparació de les tessel·les i amb les aules, lloc ideal per fer un taller d'aquestes característiques. 

El taller ha començat amb una breu explicació sobre els Mosaics, amb la presentació que teniu a continuació: 
  

Després, ens hem posat mans a l'obra amb tessel·les, cola, pinzells i els signes del zodíac. Han passat pel taller dos grups de 1r ESO, un de 2n ESO i un de 4t ESO. Aquest és un resum en fotografies del procés de treball i els resultats finals. Esperem que el gaudiu tant com nosaltres ho hem fet del taller! 


viernes, 4 de abril de 2014

Crítica de "Troyanas", por una alumna de bachillerato

“Levanta del suelo tu cabeza, desdichada; eleva tu garganta, ya no existe Troya ni existimos los reyes de Troya; resígnate pues el destino es cambiable…”

Así es como comienza Eurípides a narrarnos las desventuras de las mujeres troyanas, el fatal destino que les aguarda tras la prolongada guerra.

En Las Troyanas de Eurípides encontramos el clímax de lo sucedido tras la guerra de Troya, una espiral dramática que nos conduce en diversas ocasiones a sentir la carne de gallina y a notar lágrimas en nuestros ojos.

Pero ¿Qué hace a esta tragedia tan especial?
La teoría está clara, en ella encontramos una historia triste, en la cual los personajes femeninos lamentan su suerte, pues no solo han perdido a su familia, su ciudad o a sus hijos, también perderán su honra y su libertad al ser entregadas como esclavas a los asesinos de todo lo suyo.
Pero en mi opinión, Troyanas es algo más que una simple “historia triste” pues en ella se contempla una realidad vigente (no sólo en la época clásica) en la que las mujeres eran entregadas como esclavas, vejadas, violadas y ultrajadas muchas veces en los lechos que compartían con sus difuntos maridos.
También contemplamos en esta tragedia la resignación de estas mujeres ante el cruento destino que se les antepone, que se limitan a aceptar de buenas o de malas su sorteo o las normas que los griegos les imponen, intentando ofrecer un modelo de conducta con la esperanza de recibir algo de piedad.
Es destacable de la  misma forma, la diferenciación de las mujeres troyanas con Helena, la cual al verse acusada por Hécuba trata de engatusar a Menelao para que éste le perdone la vida, juzgando a Paris por lo hecho, ¿Qué trataba de decirnos el autor con esto? ¿Era una lección sobre el error que conlleva dejarse llevar por las pasiones?

Impresionantes son, del mismo modo, las figuras de Hécuba y Andrómaca, ya que ambas sufren un destino semejante, pierden a sus maridos y a sus hijos y son arrastradas hacia un destino funesto, rompiendo con sus gritos desgarradores los muros de dolor que se formaban alrededor de las troyanas.

Otra figura destacable es la de Casandra, pues a esta joven con la capacidad de adivinación nadie la escucha. Ella misma nos predice las cosas que sucederán, aunque realmente ya han sucedido, lo que es un gran recurso por parte del autor, ya que nos hace sentirnos parte de la obra sin la necesidad de crear un personaje con el que sentirnos reflejados.

Concluyendo, podríamos decir que Las Troyanas es una obra maestra del teatro clásico, pues contiene no sólo una historia del pasado, sino que a su vez también ocupa el presente y el futuro, una obra atemporal con una profundidad emocional impresionante y un vivo retrato de la lucha interior que supone enfrentarse al destino o dejar que éste tome las riendas de nuestra vida.

Alba Vaca (2º Bachillerato)

martes, 1 de abril de 2014

Troyanas

File:Leighton Captive Andromache.jpg
SEMICORO A.- ¡Oh Telamón, rey de Salamina, criadora de abejas! Habitaste la mansión de la isla totalmente rodeada de olas, inclinada hacia las colinas sagradas, en donde la diosa Atenea mostró por primera vez el cultivo del verde olivo, celestial corona y adorno de la resplandeciente Atenas. Tú viniste, viniste uniéndote a Hércules para destruir la ciudad de Troya, nuestra en otro tiempo, cuando saliste de la Hélade. 

SEMICORO B.- Cuando condujo la flor de la Hélade, enojado a causa de unos caballos. Su remo surcador del mar lo detuvo en el río Simois de hermosa corriente; amarró la popa de la nave en la orilla, sacó el arco certero, muerte para Laomedonte; después de destruir las construcciones de madera hechas por Apolo, con un torbellino de rojo fuego arrasó las tierras de Troya. Por dos veces y en dos asaltos distintos la lanza sangrienta destruyó las murallas dardanias. 

SEMICORO A.- En vano, avanzando suavemente con las ánforas de oro, oh hijo de Laomedonte, tienes la ocupación de llenar las copas de Zeus, esclavitud la más hermosa. La tierra que te alimentó es arrasada por el fuego. Las orillas del mar chillan como el pájaro por sus polluelos, unas a sus esposos, otras a sus hijos, otras a sus madres ancianas. Tus baños lustrales y las carreras del gimnasio están lejos; tú alimentas tu joven rostro de belleza serena, junto al altra de Zeus. Y la espada helena acaba de destruir la ciudad de Príamo. 

SEMICORO B.- Amor, amor que en otro tiempo encumbraste Troya concertando un pacto con los dioses. Pues ya no diré la vergüenza de Zeus. 

CORO.- Hoy, la luz de blancas alas, grata a los mortales, vio destruida nuestra tierra, vio la ruina de Pérgamo, teniendo en su lecho al padre creador de esta tierra, al cual una cuadriga de astros se lo llevó después de arrebatarlo en un carro de oro, gran esperanza para su tierra. 

Los placeres para los dioses
han desaparecido de Troya. 

Troyanas, Eurípides
(Trad. F. Aparicio Liseda)

sábado, 22 de febrero de 2014

Olivo del camino, Antonio Machado

Hui, en el 75 aniversari de la mort en l'exili d'Antonio Machado, volem fer-li un homenatge des de les arrels de la nostra cultura compartint el seu poema "Olivo del camino".


Antonio Machado: Olivo del camino
 
A la memoria de D. Cristóbal Torres

Olivera d'Atena, Acròpolis (Atenes)
I
Parejo de la encina castellana
crecida sobre el páramo, señero
en los campos de Córdoba la llana
que dieron su caballo al Romancero,
lejos de tus hermanos
que vela el ceño campesino -enjutos
pobladores de lomas y altozanos,
horros de sombra, grávidos de frutos-,
sin caricia de mano labradora
que limpie tu ramaje, y por olvido,
viejo olivo, del hacha leñadora,
¡cuán bello estás junto a la fuente erguido,
bajo este azul cobalto,
como un árbol silvestre espeso y alto!

II
Hoy, a tu sombra, quiero
ver estos campos de mi Andalucía,
como a la vera ayer del Alto Duero
la hermosa tierra de encinar veía.
Olivo solitario,
lejos de olivar, junto a la fuente,
olivo hospitalario
que das tu sombra a un hombre pensativo
y a un agua transparente,
al borde del camino que blanquea,
guarde tus verdes ramas, viejo olivo,
la diosa de ojos glaucos, Atenea.

III
Busque tu rama verde el suplicante
para el templo de un dios, árbol sombrío;
Deméter jadeante
pose a tu sombra, bajo el sol de estío.
Que reflorezca el día
en que la diosa huyó del ancho Urano,
cruzó la espalda de la mar bravía,
llegó a la tierra en que madura el grano.
Y en su querida Eleusis, fatigada,
sentóse a reposar junto al camino,
ceñido el peplo, yerta la mirada,
lleno de angustia el corazón divino...
Bajo tus ramas, viejo olivo, quiero
un día recordar del sol de Homero.

IV
Al palacio de un rey llegó la dea,
sólo divina en el mirar sereno,
ocultando su forma gigantea
de joven talle y redondo seno,
trocado el manto azul por burda lana,
como sierva propicia a la tarea
de humilde oficio con que el pan se gana.
De Keleos la esposa venerable,
que daba al hijo en su vejez nacido,
a Demofón, un pecho miserable,
la reina de los bucles de ceniza,
del niño bien amado
a Deméter tomó para nodriza.
Y el niño floreció como criado
en brazos de una diosa,
o en las selvas feraces
-así el bastardo de Afrodita hermosa-
al seno de las ninfas montaraces.

V
Mas siempre el ceño maternal espía,
y una noche, celando a la extranjera,
vio la reina una llama. En roja hoguera
a Demofón, el príncipe lozano,
Deméter impasible revolvía,
y al cuello, al torso, al vientre, con su mano
una sierpe de fuego le ceñía.
Del regio lecho, en la aromada alcoba,
saltó la madre; al corredor sombrío
salió gritando, aullando, como loba
herida en las entrañas: ¡hijo mío!

VI

Deméter la miró con faz severa.
-Tal es, raza mortal, tu cobardía.
Mi llama el fuego de los dioses era.
Y al niño, que en sus brazos sonreía:
-Yo soy Deméter que los frutos grana,
¡oh príncipe nutrido por mi aliento,.
y en mis brazos más rojo que manzana
madurada en otoño al sol y al viento!...
Vuelve al halda materna, y tu nodriza
no olvides, Demofón, que fue una diosa;
ella trocó en maciza
tu floja carne y la tiñó de rosa,
y te dio el ancho torso, el brazo fuerte,
y más te quiso dar y más te diera:
con la llama que libra de la muerte,
la eterna juventud por compañera.

VII
La madre de la bella Proserpina
trocó en moreno grano,
para el sabroso pan de blanca harina,
aguas de abril y soles de verano.
Trigales y trigales ha corrido
la rubia diosa de la hoz dorada,
y del campo a las eras del ejido,
con sus montes de mies agavillada,
llegaron los huesudos bueyes rojos,
la testa dolorida al yugo atada,
y con la tarde ubérrima en los ojos.
De segados trigales y alcaceles
hizo el fuego sequizos rastrojales;
en el huerto rezuma el higo mieles,
cuelga la oronda pera en los perales,
hay en las vides rubios moscateles,
y racimos de rosa en los parrales
que festonan la blanca almacería
de los huertos. Ya irá de glauca a bruna,
por llano, loma, alcor y serranía,
de los verdes olivos la aceituna...
Tu fruto, ¡oh polvoriento del camino
árbol ahíto de la estiva llama!,
no estrujarán las piedras del molino,
aguardará la fiesta, en la alta rama,
del alegre zorzal, o el estornino
lo llevará en su pico, alborozado.
Que en tu ramaje luzca, árbol sagrado,
bajo la luna llena,
el ojo encandilado
del búho insomne de la sabia Atena.
Y que la diosa de la hoz bruñida
y de la adusta frente
materna sed y angustia de uranida
traiga a tu sombra, olivo de la fuente.
Y con tus ramas la divina hoguera
encienda en un hogar del campo mío,
por donde tuerce perezoso un río
que toda la campiña hace ribera

antes que un pueblo, hacia la mar, navío.